Похитительница снов - Страница 79


К оглавлению

79

- Ничего нового, все то же самое. Никто из свидетелей не признается в том, что видел, как Роксли жульничает в карты. Напротив, один из них - баронет, очень уважаемый человек. Касс, - даже написал тебе письмо. - Робин похлопал себя по карману. - А поверенный Крофт подтвердил то, что я и так знал. Передача собственности была оформлена по всем правилам. Кедлстон принадлежит Роксли. Дядя все подписал.

- Значит, Найджел играл честно? - Кассандра выпустила руку кузена и замерла. - Это был честный поединок? Папа держал пари и проиграл? - Она до боли прикусила губу. Слезы навернулись ей на глаза.

- Мне очень жаль. Касс, - смутился Робин. - Не плачь, прошу. Ты не представляешь, как мне тяжело! Такое чувство, будто это я обидел тебя. Остается еще не выясненным, почему дядя согласился играть с Роксли. Они играли вдвоем, хотя в комнате было полно народу, Но сейчас это не имело для нее значения. Главное, что поединок был честным. Шулерством и не пахло. Папа проиграл, а Найджел выиграл. Найджел каким-то образом заставил папу играть, в этом и заключалась его месть. Но играл он честно. Папа ведь мог и выиграть. Кассандра невольно задалась вопросом: а что же Найджел поставил на карту?

- Прости, Касс. - Робин понурил голову с самым несчастным видом. - Я бы вызвал негодяя на поединок, если бы имел на это основания. Но их нет, пока он не поднял на тебя руку. Да если такое и случится... Черт побери, кузина, муж вправе сделать это! Закон на его стороне.

Кассандра нашарила дрожащими пальцами сумочку на поясе, вытащила оттуда носовой платок и, осушив слезы, улыбнулась Робину:

- Он ни разу не ударил меня, Роб, и никогда этого не сделает. Муж очень добр ко мне. А плачу я потому, что счастлива. Я так боялась, что ты принесешь мне новости, после которых мне придется предпринять какие-то шаги. Знаешь, я от всей души надеялась, что ты не соберешь никаких доказательств.

- Так ты любишь его. Касс? Любишь, зная, кто он и что собой представляет?

- Найджел - мой муж. Робин шумно вздохнул.

- Девять лет назад он был шулером и вором, Касс. Семь лет Роксли провел среди отпетых негодяев. Любой на его месте ожесточился бы. Вряд ли то, что он пережил, изменило его в лучшую сторону. Этот человек принудил дядю держать пари. Я почти уверен, что Роксли жульничал во время игры - это единственное объяснение.

- Меня не волнует то, что случилось девять лет назад. А что касается семи лет, проведенных им на каторге, то он до сих пор страдает от ночных кошмаров. Не знаю, как ему удалось вовлечь папу в этот поединок, но верю, что это была честная игра. И годы страданий не ожесточили его. Роб. Ни его, ни мистера Стаббса.

- Стаббса? - удивился Робин.

- Да это я так, к слову. - Кассандра высморкалась и сунула платок в сумочку. И тут вспомнила:

- У тебя письмо ко мне?

Робин вынул из кармана запечатанный пакет и протянул ей.

- Тетя Матильда попросила меня сопровождать ее и Пейшенс на вечеринки. Я проведу здесь дня три. Касс, а потом поеду домой. Надеюсь, ты права насчет Роксли. Может, он и неплохой человек. Но, боюсь, я в любом случае ничего не могу для тебя сделать. А если тебе вдруг потребуется моя помощь...

Кассандра улыбнулась, взяла кузена за руку и, приподнявшись на цыпочки, поцеловала его в щеку.

- Не беспокойся. Я больше не буду тебе обузой. Роб. Я твоя любящая кузина. И вообще перестань взваливать на себя заботы о родственниках. Подумай-ка лучше о собственном будущем. Мне хочется, чтобы ты поскорее женился и зажил счастливой семейной жизнью.

- Черт возьми, Касс, я и не собираюсь жениться!

- И у тебя никого нет на примете? - поинтересовалась она с самым невинным видом. Робин рассмеялся:

- О чем ты говоришь? Я еще даже дома не был. Пройдет не один год, прежде чем я подыщу спутницу жизни.

"Ах, бедняжка Пейшенс! - подумала Кассандра. - Но я только ухудшу положение, если упомяну ее и попытаюсь выступить в роли свахи". Кассандра промолчала.

- Я оставлю тебя, а ты пока почитай письмо. Мне пора - я должен проводить Пейшенс домой. Следующей весной она едет в Лондон. Уверен, ей улыбнется удача - Пейшенс так похорошела, ты не заметила? Надеюсь, она найдет того, кто по достоинству оценит ее добрый нрав и золотое сердце. Пейшенс плакала, когда я уезжал две недели назад, и сегодня заплакала, когда я вернулся. Такая чувствительная девушка!..

- Она без ума от тебя. Роб, - сказала Кассандра. Он рассеянно кивнул.

- Да, вот еще что! - Робин нахмурился. - Чуть не забыл. Этот Крофт хотел увидеться с тобой. Он спросил меня, сколько времени прошло со дня смерти дяди, и, узнав, что больше года, очень встревожился. Сказал, что непременно приедет к тебе в ближайшее время, но не сообщил мне о цели своего визита. Так что скоро Крофт здесь объявится, Касс. Что касается передачи поместья, то тут все законно, так он утверждает. Вряд ли тебе удастся найти в бумагах какую-нибудь неточность. - Робин твердо взглянул ей в глаза:

- Да ведь ты и не хочешь этого, правда?

- Правда.

Кивнув, Робин направился к дому, а Кассандра осталась наедине с письмом и неразрешенными вопросами.

Зачем поверенному отца понадобилось видеть ее? И почему ради этого он готов ехать сюда из Лондона? Разве не проще послать письмо? Он и с Робином мог бы передать записку.

Но у нее уже есть одно письмо - от баронета, уважаемого человека, который был при том карточном поединке. Кассандра боялась вскрывать пакет. Что, если он сообщает ей то, о чем умолчал в разговоре с Робином? Что, если...

Она сломала печать и развернула лист бумаги.

Сэр Айзек Сноу желал уведомить виконтессу Роксли, графиню Уортинг, что он присутствовал при карточной игре, в которой покойный граф Уортинг проиграл свое имение виконту Роксли. Граф пригласил его в числе шести своих друзей как наблюдателя - попросив проследить, чтобы все шло по правилам. Виконт Роксли тоже привел с собой шесть человек, хотя сэр Айзек не осмелится утверждать, что они были джентльменами.

79