Похитительница снов - Страница 8


К оглавлению

8

- Я встречусь с ним. - Девушка одарила всех лучезарной улыбкой и направилась в алую гостиную. Тетушка и дядюшка последовали за ней. Лакей, которому подал знак Декстер, предупредительно поспешил вперед, чтобы отворить перед графиней двери гостиной.

Интересно, кто же такой этот виконт Роксли? И какое у него к ней дело? Интригующая загадка - и как раз в день рождения! Не часто в самом сердце Сомерсетшира встретишь новое лицо. Жизнь здесь слишком размеренна.., и скучна.

Кассандра задержалась на пороге гостиной, чтобы тетя и дядя успели присоединиться к ней и таким образом выполнить свой долг. Виконт Роксли стоял у окна и смотрел во двор. На звук открывающейся двери он обернулся. Да, она и в самом деле не знакома с ним. И никогда раньше не видела его, в этом Кассандра была уверена. Иначе бы обязательно запомнила виконта.

На вид этому молодому человеку было не более тридцати. Чуть выше среднего роста, хорошо сложен, строен, но не худощав. Красивое лицо с тонкими породистыми чертами. Но что поразило Кассандру больше всего в первую секунду, так это его безукоризненная элегантность. При одном взгляде на виконта сразу становилось понятно, что он прибыл из Лондона или из другого крупного города.

Все в нем выдавало человека богатого и с утонченным вкусом. Покрой одежды виконта был изящнее и с меньшим количеством складок, чем старомодные камзолы с топорщащимися полами, которые носили дядя Кассандры и другие мужчины графства. Наряд незнакомца выгодно подчеркивал его прекрасную гибкую фигуру. Светло-серые панталоны застегивались на пряжку под коленом и плотно облегали белые чулки - а ее дядя до сих пор натягивал чулки поверх панталон. Довершал костюм гостя тщательно напудренный парик с завитками у висков. Сзади он был спрятан в черный шелковый мешочек и перевязан черным бантом. Но, присев перед гостем в реверансе, Кассандра успела заметить, что у виконта Роксли вовсе не парик, а собственные волосы. Треуголку и трость он положил на ближайший столик. Да, встреча и в самом деле неожиданная. Виконт отвесил девушке элегантный поклон, и она тотчас отметила, с каким изяществом он это проделал.

- Графиня Уортинг? - осведомился виконт, изучая ее взглядом так же пристально, как и она его.

Подумать только, как неприлично! Девушка улыбнулась.

- Да, милорд, - промолвила она, входя в комнату. - А также мои дядюшка и тетушка - достопочтенные мистер и миссис Сайрус Хэвлок. Позвольте узнать, чему обязана такой чести?

- Насколько мне известно, - промолвил виконт, поклонившись тетушке и дядюшке, - сегодня день вашего рождения, миледи. Я также знаю, что сегодня печальная годовщина смерти вашего батюшки. Разрешите поздравить вас и одновременно принести свои соболезнования.

- Благодарю вас, - проговорила Кассандра с нескрываемым удивлением. - А вы знали моего отца?

- О да. Граф Уортинг был моим другом. Очень близким другом! Я до сих пор оплакиваю свою невосполнимую утрату.., и вашу утрату, миледи.

Кассандра растроганно улыбнулась. Отец каждый год проводил в Лондоне несколько месяцев, когда того требовали дела. За пять лет, минувшие со дня смерти ее матушки, он отлучался в город все чаще и чаще. Отсутствие его становилось все более продолжительным, и в конце концов Кассандра почти перестала с ним видеться. Ей даже начало казаться, что она совсем забыла его. Он ч никогда не приглашал дочь поехать вместе с ним, даже во время сезона, когда другие девушки отправлялись в Лондон на поиски супруга. Правда, такая перспектива не особенно интересовала Кассандру - скорее ей просто хотелось подольше побыть с отцом. А еще - увидеть Лондон.

- Вы были другом моего отца? - переспросила она. - О, как я рада нашему знакомству, милорд! Неужели вы проделали весь этот путь из Лондона только потому, что сегодня день моего рождения и год со дня папиной кончины?

- Рад, что имел возможность засвидетельствовать вам почтение. - Гость склонил голову. - Если я не сделал этого раньше, то лишь потому, что, хотя и был близким другом вашего отца, для вас я совершенно чужой человек. А сегодня самый подходящий для этого повод. Я очень надеялся, что застану вас дома.

- О, - вымолвила она, беззвучно смеясь, - я все время дома, милорд. - Его участие согрело ей сердце. Человек, который даже не знаком с ней лично, приехал из Лондона поздравить ее с днем рождения только потому, что она дочь его покойного друга. Виконт отправился в такую даль, даже не вполне уверенный в том, что застанет ее в Кедлстоне. Должно быть, он очень надежный и верный друг. Наверное, если бы отец пригласил Кассандру в Лондон, она непременно познакомилась бы с ним.

- Благодарю судьбу за это счастливое совпадение, графиня, - сказал гость.

Радостно улыбаясь ему, Кассандра вдруг вспомнила, что до сих пор не пригласила его присесть. А также и тетушку с дядюшкой.

- Не хотите ли присесть? - предложила она. - Прошу вас, садитесь. Я сейчас прикажу принести чай, и вы расскажете нам о своей дружбе с моим батюшкой. Уверена, вам есть что вспомнить.

"У него такая приятная улыбка, - подумалось ей. - Самый красивый джентльмен из тех, кого я видела".

- Не хотелось бы выглядеть нелюбезной, - вмешалась тут миссис Хэвлок, - но позволь тебе напомнить, Кассандра, что скоро начнут съезжаться гости и ты должна будешь принимать их. Может, виконт согласится нанести нам визит завтра, конечно, в том случае, если он остановился по соседству? - Она одарила виконта Роксли улыбкой. - Сегодня день рождения моей племянницы, милорд, как вам известно. У нее полно забот.

Мистер Хэвлок прочистил горло, издав низкое хриплое покашливание.

8