Похитительница снов - Страница 69


К оглавлению

69

Она знала ответ. Молчание Робина только подтверждало ее догадки. Его слова прозвучали для нее как удар грома:

- Уортинга. Твоего отца, Касс.

У Кассандры вырвался стон: она вспомнила, как Найджел вынырнул прямо перед ней, когда они вместе плавали в водоеме, как она рассмеялась от неожиданности. Как она была счастлива! Как хотела быть вместе с ним - что она чувствовала влечение, нельзя отрицать. И все это произошло пару часов назад.

- А в прошлом году? - спросила она. - Когда он играл с папой?

- Как я ни старался, мне не удалось найти подтверждение тому, что виконт жульничал, - ответил Робин. - Осмелюсь предположить, и тут не обошлось без мошенничества с его стороны. При этой игре, кроме Уортинга, не присутствовал ни один из тех джентльменов, которые были свидетелями их поединка восемь лет назад. И если кто и видел, что Роксли жульничает, то промолчал. Вместе с виконтом там было полдюжины негодяев, которых и джентльменами-то не назовешь. Думаю, именно поэтому все и не желают говорить на эту тему.

- Держу пари, мистер Стаббс тоже был там, - пробормотала Кассандра.

- Что ты сказала?

- Ничего. Итак, меня обманом лишили поместья и свободы. - Она до сих пор остро помнила, как он вошел в нее - твердый, длинный, гладкий, - как оседлала Найджела, повинуясь его просьбе. Ее тело не забыло ни его ласк, ни трепета наслаждения.

- Если бы только нам удалось раздобыть доказательства того, что виконт играл нечестно, Касс, на этот раз его бы непременно повесили.

Кассандра вздрогнула.

- Я вернусь в Лондон и допрошу всех очевидцев одного за другим, пока не найдется хотя бы один, кто не побоится сказать правду в магистрате. Я освобожу тебя, Касс. И Кедлстон снова будет принадлежать тебе. Но сейчас мне страшно ведь тебе предстоит жить с ним!

Она нервно сглотнула.

- Поедем со мной в Уиллоу-Холл, - предложил Робин. - Сегодня, сейчас. У отчима тебе ничто не угрожает.

- Я его жена, Роб. Его собственность. Он приедет и заберет меня, и никто не вправе ему помешать.

- Тогда я убью его, - со спокойной решимостью заявил Робин.

- Нет. - Кассандра покачала головой. - Ты выполнил то, о чем я тебя просила, Роб, и я благодарна тебе от всего сердца. Я знаю, для тебя это было нелегко. Но я не хочу, чтобы ты продолжал поиски свидетелей. Ни ты, ни дядя Сайрус. Остальное - мое личное дело. Он мой муж. Я сама решу, как мне поступать.

- Но как? Ты ведь женщина, Касс. Тебе нужен мужчина, защитник!

- У меня уже есть один защитник. - Она горько усмехнулась. - Ступай к Пейшенс, Роб. Скажи ей, что привез письмо, которое просили вручить мне лично. Какое-нибудь свадебное поздравление. Придумай что-нибудь. Будь весел. Радуйся возможности погостить здесь еще несколько дней. Приезжай сегодня на вечеринку, которую устраивают в деревне. Непременно потанцуй с Пейшенс. Она будет просто счастлива! Но никому ни слова о том, что ты мне поведал. Он мой муж. Никто не должен узнать, что я замужем за вором, осужденным на каторжные работы и отбывшем семь лет наказания. - Все поплыло у нее перед глазами, но Кассандра овладела собой: нельзя, чтобы Робин жалел ее.

- Я боюсь за тебя, - повторил он.

- Не бойся. Он не сделает мне ничего дурного, Роб. Я его главный приз, его победа, венец его замыслов. Если я рожу ему сына, будущего графа Уортинга, это будет его окончательный триумф. А до этого я должна быть в добром здравии. Так что не беспокойся - я в безопасности.

Робин мрачно взглянул на нее.

- Иди же, - сказала Кассандра. - Отыщи Пейшенс. Извинись за меня перед ней. Скажи, что я ни на минуту не могу расстаться со своим дорогим Найджелом. Она поверит тебе. Пейшенс обожает его - почти так же, как тебя. Ступай.

Бросив на нее прощальный взгляд, Робин молча пошел к дому.

Кассандра ощутила странное спокойствие, безразличие. Она боялась возвращения Робина. Но он не сказал ей ничего нового - обо всем этом Кассандра догадывалась и сама, кроме разве что каторги. Об этом она подумала только час или два назад, заметив шрам у него на ноге.

Найджел, должно быть, втайне смеялся над ней, когда удовлетворял свои плотские желания, а она задыхалась от страсти и наслаждения.

О, как она его ненавидит!

Ее просто мутит от ненависти.

Кассандра медленно, но решительно направилась вверх по склону холма к липовой аллее.

Глава 18

"Моя жена сегодня прелестна, как никогда!" - восхищенно отметил про себя Найджел. Они собирались на вечеринку, которая устраивалась в верхних комнатах деревенской гостиницы. Хотя это был не официальный бал, как в день рождения Кассандры, а всего лишь деревенский праздник, на ней было платье бледно-голубых тонов с огромным кринолином. Волосы ее были завиты и напудрены. Возле рта Кассандра приклеила мушку - в том же месте, что и в день рождения.

Словом, вся она лучилась и сияла, жизнерадостная и довольная.

Найджел сел напротив жены в карете, чтобы не помять ее юбки и свой праздничный камзол с серебряной вышивкой. Перед отъездом они пообедали с леди Беатрис. После свидания у водоема ему никак не удавалось остаться с Кассандрой наедине. И сейчас, глядя на жену в полумраке кареты, Найджел раздевал ее глазами и представлял обнаженной в свете солнечного дня. А вместо ее беспечно-веселого взгляда видел томный и страстный.

И все же при воспоминании о прошедшем дне ему становилось не по себе.

Кассандра почувствовала, что он смотрит на нее, и встретилась с ним взглядом.

- Ты была у себя в комнате? - спросил Найджел. - После обеда я не видел тебя.

- Да, - ответила она. - Я спала.

Ага, вот Кассандра и солгала! Это на нее не похоже: раньше она всегда говорила только чистую правду.

69